Untertitel für YouTube-Videos

Untertitel für YouTube-Videos

Untertitelung für Ihren YouTube-Kanal

YouTube ist derzeit die führende Online-Videoplattform und die am zweithäufigsten genutzte Suchmaschine der Welt; außerdem ist es die führende Plattform für Musikstreaming. Mit anderen Worten: ein YouTube-Kanal kann den Bekanntheitsgrad Ihrer Marke erheblich steigern und für eine weltweite Präsenz sorgen - und das praktisch kostenlos.

YouTube ist die Anlaufstelle für Milliarden von Nutzern auf der ganzen Welt, die Inhalte aller Art konsumieren wollen: Musik, Komödie, Nachrichten, soziale Kommentare, Bildung, Schulung, Problemlösung und vieles mehr. Durch die Bereitstellung von Untertiteln für Ihr Publikum können Sie folgende Ziele erreichen:

YouTube-UntertitelUntertitel für mehr Aufrufe und Einnahmen

Vorteile von YouTube-Untertiteln

  • Globale Reichweite: Untertitel in mehreren Sprachen ermöglichen es, dass Ihre YouTube-Inhalte von Zuschauern aus allen Ländern konsumiert werden können, ohne dass Sie Videoinhalte in deren Muttersprache produzieren müssen. Dies senkt die Kosten und den Zeitaufwand für die Produktion und Verwaltung professioneller mehrsprachiger Inhalte - Sie müssen nicht N Versionen jedes Videos vorbereiten, aufnehmen, bearbeiten und verwalten, eine für jede Sprache, sondern lediglich Untertiteldateien hochladen und entsprechende Titel und Beschreibungen für Ihre Videos einfügen. Außerdem, können Sie die Zahl der Aufrufe und Abonnenten erheblich steigern, da Sie nicht mehr nur auf Ihre Muttersprachler beschränkt sind, die Ihnen neue Leads und potenzielle Kunden bringen könnten.
  • Suchmaschinenoptimierung (SEO): durch die Einbindung von Untertiteln in Ihre YouTube-Videos können Suchmaschinen den in Ihren Videos enthaltenen Text sowie Ihre übersetzten Titel und Beschreibungen indizieren, was sich positiv auf Ihr SEO und Ihr Google-Ranking auswirkt. Sie können in den Suchergebnissen für Schlüsselwörter und Ausdrücke in mehreren Sprachen erscheinen, was wiederum Ihren Einflussbereich erweitert.
  • Barrierefreiheit: geschlossene Untertitel und offene Untertitel sorgen dafür, dass Ihre Videos für alle Zielgruppen zugänglich sind, auch für Gehörlose und Hörgeschädigte.

Zu beachtende Punkte

  • Vorsicht vor künstlicher Intelligenz: die von YouTube bereitgestellte automatische Transkription ist oft völlig unzuverlässig, was Terminologie, Zeichensetzung und Timing angeht. Nehmen Sie die automatisch generierte Datei, die Sie herunterladen, niemals als wortgetreue Transkription dessen, was in Ihrem Video tatsächlich gesprochen wird. Lassen Sie sie immer von jemandem überprüfen, bevor Sie sie zur Übersetzung einreichen. Beachten Sie auch, dass Google die automatisch generierten Untertitel Ihrer YouTube-Videos NICHT indiziert, wohl aber die von Ihnen hochgeladenen. Das bedeutet, dass Sie in einer besseren Position für SEO sind.
  • Geschwindigkeit und Layout: wenn Sie Ihre Videos mit Untertiteln versehen wollen, achten Sie immer darauf, dass die Dialoggeschwindigkeit nicht zu hoch ist, da dies die Erstellung von gut synchronisierten und lesbaren Untertiteln unpraktisch, wenn nicht gar unmöglich macht. Vergewissern Sie sich auch, dass sich im unteren Teil des Bildschirms keine relevanten Informationen (z. B. Text oder kleine Bilder) befinden, die von den Untertiteln verdeckt würden.
  • Untertitel sind keine Transkription: dies kann für einige offensichtlich sein, ist aber für viele völlig unklar. Sowohl geschlossene Untertitel als auch Untertitel in einer Fremdsprache sollen dem Betrachter helfen, den Inhalt des Videos in der gleichen Geschwindigkeit zu verstehen und zu genießen, wie es einem einheimischen Zuschauer ohne Hörbehinderung möglich ist. Eine Fremdsprache gleichzeitig zu sehen, zu lesen und zu hören, erfordert viel mehr Anstrengung als das Sehen und Hören in der eigenen Muttersprache. Die Augen müssen ständig zwischen dem Gesamtinhalt und dem unteren Ende, wo die Untertitel erscheinen, unterscheiden. Außerdem bleibt keine Zeit, lange Textzeilen in demselben Tempo zu lesen, in dem die Worte im Video gesprochen werden. Daher sind die Untertitel oft eine verkürzte, zusammengefasste Version der eigentlichen Rede im Video, wobei die Bedeutung des Textes erhalten bleibt. Aus diesem Grund ist es besonders bei technischen oder wissenschaftlichen Inhalten sehr wichtig, so deutlich und konsistent wie möglich zu sprechen, denn im Gegensatz zu allgemeinen Gesprächen sind Technik und Wissenschaft in der Regel auf lange und komplizierte Wörter angewiesen, die nicht übersprungen oder zu stark vereinfacht werden können, ohne die ursprüngliche Botschaft zu beeinträchtigen.

Transkriptionen

Neben der Untertitelung biete ich auch Transkriptionsdienste für Italienisch und Englisch an.

Italienische Untertitel für YouTube

Um ein kostenloses Angebot für meine Untertitelungsdienste in Italienisch für YouTube-Videos anzufordern

Bitte füllen Sie dieses Formular aus