Los subtítulos son una herramienta válida y útil para hacer que su vídeo sea convincente y digerible para un público extranjero.
Aumente su alcance, aumente sus ingresos
El objetivo de los subtítulos es mejorar el acceso al vídeo. También son una gran herramienta para la optimización de los motores de búsqueda (SEO), así como para los vídeos publicitarios o promocionales. Gracias a los subtítulos en italiano, puede dirigirse a un público internacional más amplio y aumentar su alcance y sus ventas.
Los subtítulos son un texto sincronizado en la pantalla de un vídeo que refleja el diálogo que tiene lugar en el propio vídeo.
Los subtítulos pueden estar en el mismo idioma que se habla en el vídeo o traducidos a una lengua extranjera; también pueden estar especialmente preparados con información adicional para las personas sordas o con problemas de audición.
A diferencia de una simple transcripción, que no suele requerir un formato especial, marcas de tiempo y normas específicas, los subtítulos de los vídeos deben cumplir una serie de normas. Además, la traducción de los subtítulos suele ser el resultado de una transcripción previa del audio original del vídeo. Debido a la percepción humana y a razones técnicas, los subtítulos no tienen por qué coincidir perfectamente con la transcripción — y, por tanto, con la(s) pista(s) de audio — del archivo de vídeo, pero son una herramienta válida y útil para hacer que su vídeo sea convincente y digerible para un público extranjero.
Dado que los subtítulos deben leerse mientras se ve el vídeo con el que se relacionan, para que sean eficaces y garanticen una experiencia de visionado agradable, tienen que tener una alta puntuación en términos de ser
Teniendo en cuenta estas ideas, las reglas para un buen subtitulado son:
También hay que respetar otras normas de formato para la puntuación, las mayúsculas, etc.
Subtítulos en italiano para YouTube
Además de la subtitulación, también ofrezco servicios de transcripción en italiano e inglés. Las transcripciones proporcionan beneficios tanto desde el punto de vista del SEO como de la accesibilidad.
Los subtítulos transcriben a texto las palabras que se pronuncian en el vídeo.
Objetivo: en general, están diseñados para espectadores que pueden oír pero no entienden el idioma del vídeo.
Los subtítulos no son totalmente accesibles para las personas sordas o con problemas de audición. Ahí es donde entran los subtítulos.
Los subtitulados transcriben a texto el discurso y otras señales de audio que se producen en el vídeo, como ruidos, risas, música, etc.
Subtítulos cerrados (normalmente CC) la forma más común de subtítulos. Los usuarios pueden activar o desactivar los subtítulos. En algunos casos, el reproductor multimedia también puede permitir la personalización de opciones como el tipo, el tamaño y el color de la fuente utilizada para los CC.
Subtítulos abiertos estos subtítulos están incrustados en el vídeo. Los usuarios no pueden activarlos ni desactivarlos. En algunos casos, se utilizan en las redes sociales, donde el vídeo se reproduce automáticamente pero con el sonido desactivado. Así, permiten una experiencia completa de un vídeo en entornos que pueden requerir silencio, o simplemente son demasiado ruidosos para disfrutar del audio original.
Objetivo: están diseñados para proporcionar un contexto auditivo completo a los espectadores que no pueden oír o en entornos donde la escucha no es ideal.
To request a free quote for my subtitling services in Italian
Please Complete this form
If you also need translation of the content, please visit this page.